Чтобы применять идиомы в речи естественно, т.е. естественным образом вспоминать их, нужно создавать прочные ассоциации с ними. А если изучать несколько идиом, лучше это делать по определенной ассоциации, чтобы связать идиомы в четкую систему. Например, голубой цвет у нейтивспикеров часто ассоциируется с грустью (to feel blue), а черный с хорошим финансовым состоянием (in the black), таким образом изучаем идиомы, которые содержат в себе какой-то цвет.
Кроме того, при изучении идиом важно обращать внимание на четыре вещи:
– с какими глаголами сочетается данная идиома,
– какие артикли фиксированно применяются в идиоме,
– какое число существительных применяется в идиоме – единственное или множественное число.
Четвертое – немаловажно работать над интонацией, которую нейтивспикеры применяют, чтобы произносить ту или иную идиому.
1. On the black market – черный рынок
We have to buy it on the black market. – Мы вынуждены покупать его на черном рынке.
2. To feel blue – грустить, чувствовать себя подавленным
I don’t want to feel blue. – Я не хочу грустить.
Annoying advertisements can make anybody feel blue. – Раздражающая реклама может заставить любого чувствовать себя подавленными.
3. To have (get) the green light – получить разрешение, можно
She has a green light to buy everything. – Ей можно купить все.
This invention gave the green light to the production of tractors. – Это изобретение дало зеленый свет производству тракторов.
4. Be (get) green with envy – позеленеть от зависти
Every woman at the party is green with envy. – Все женщины на этой вечеринке позеленели от зависти.
5. In black and white – черным по белому
It’s all there in black and white. – Там всё написано черным по белому.
6. Be in the black – в плюсе, финансово успешный
He is always in the black. – Он всегда финансово успешный.
But to stay in the black and earn, you can use the sports predictions published on this site. – Но чтобы остаться в плюсе и заработать, следует использовать прогнозы на спорт, которые публикуются на этом сайте.
7. Be in the red – в минусе, без денег, в долгу
Now, she is in the red. – Она сейчас в минусе (в долгах).
Ongoing intense competition with ride-hailing foes across the globe has kept Uber in the red. –
Тяжелая конкуренция с противниками по всему земному шару удержала Uber в минусе.
8. Out of the blue – внезапно
He came up to me yesterday out of the blue and asked me how I was doing. – Он подошёл ко мне вчера внезапно и спросил, как мои дела.
She texted me out of the blue, saying that she needed help. – Она ни с того ни с сего написала мне сообщение о том, что ей нужна помощь.
9. To roll out the red carpet for – принимать с почетом
They are ready to roll out the red carpet for Kate. – Они готовы принимать Катю с почетом (выстелить ей красную дорожку).
10. A red tape – бюрократия, волокита c документами
I hate a red tape. – Я ненавижу бюрократическую волокиту.
Bureaucratic red tape is deeply entrenched in all systems of our country. – Бюрократическая волокита глубоко укоренилась во все системы нашей страны.
Corruption and red tape have stalled small- and medium-sized businesses. – Коррупция и бюрократия не позволяют развиваться среднему и мелкому бизнесу.
11. A white lie – ложь во благо
That’s different, that’s a white lie. – Это другое, это ложь во благо.
What he told me yesterday is a white lie. – Он мне вчера солгал, чтобы не обидеть.
Out of the blue — Внезапно, ни с того ни с сего. Актуальность: Максимальная. Одно из самых распространенных выражений для описания неожиданных событий.
To feel blue — Грустить, хандрить, чувствовать себя подавленным. Актуальность: Максимальная. Настолько базовое выражение, что оно легло в основу названия музыкального жанра «блюз».
The green light — Зеленый свет, разрешение (дать добро). Актуальность: Максимальная. Активно используется в бизнесе, политике и повседневной жизни (to get the green light).
In black and white — Черным по белому (наглядно, официально). Актуальность: Максимальная. Используется, когда нужно подчеркнуть наличие письменных доказательств или ясность ситуации.
A white lie — Ложь во благо. Актуальность: Максимальная. Стандартный термин в психологии и бытовом общении для обозначения безобидной лжи ради сохранения чужих чувств.
Be in the black — Быть в плюсе, иметь положительный баланс. Актуальность: Высокая. Основной финансовый термин (отсюда и название «Black Friday» — день, когда магазины выходят в плюс).
Be in the red — Быть в минусе, в убытке, в долгах. Актуальность: Высокая. Прямая противоположность предыдущей идиоме, стандарт для финансовой аналитики.
Red tape — Бюрократия, волокита. Актуальность: Высокая. Широко применяется в новостях, политических дискуссиях и при жалобах на государственные структуры.
The black market — Черный рынок. Актуальность: Высокая. Официальный термин для обозначения нелегальной торговли.
Green with envy — Зеленеть от зависти. Актуальность: Средняя. Классическое образное выражение. Понятно всем, но часто заменяется более простым jealous.
To roll out the red carpet — Оказать радушный прием (выстелить красную дорожку). Актуальность: Средняя. Чаще используется в контексте визитов важных персон или иронично в быту.