Достижение уровней C1/C2 в английском языке требует не только грамматической точности, но и глубокого владения идиоматическим пластом лексики. В рамках международных экзаменов (IELTS, TOEFL) и в профессиональной среде использование устойчивых выражений является маркером свободного владения языком.
Представленный ниже перечень включает идиомы, происходящие из сферы отдыха и развлечений — Idioms from Recreation. Особое внимание уделено дифференциации регистров, чтобы использование лексики выглядело аутентично, а не перегруженно. Это позволяет точно подбирать выражения в зависимости от ситуации — от повседневного общения до академической дискуссии.
Ниже представлен детальный разбор идиом с точки зрения их применимости, контекста и актуальности.
Значение: To experience a feeling of enjoyment, amusement, or excitement from something.
Перевод: Получать удовольствие; ловить кайф; находить что-то забавным.
Актуальность: Высокая. Часто используется носителями языка в неформальной и полуформальной обстановке.
Примеры:
Everyday English: I really get a kick out of watching old sitcoms. (Мне очень нравится смотреть старые ситкомы).
IELTS (Speaking P1): To be honest, I get a kick out of photography. (Честно говоря, я получаю огромное удовольствие от фотографии).
Значение: A rude way to tell someone to go away and stop annoying you.
Перевод: Иди погуляй; катись колбаской; оставь в покое.
Актуальность: Низкая. Выражение считается устаревшим (сленг 50-х годов). В современной живой речи чаще услышите «Get lost» или «Leave me alone».
Пример:
Everyday English: He kept pestering me, so I finally told him to go fly a kite. (Он продолжал приставать ко мне, и в конце концов я велел ему проваливать).
Значение: Someone who can accept a loss or a joke without getting angry or complaining.
Перевод: Человек, умеющий достойно проигрывать; адекватный человек.
Актуальность: Высокая. Стандартное выражение, особенно уместное в контексте soft skills и личных качеств.
Примеры:
Everyday English: Thanks for letting us tease you; you’re such a good sport! (Спасибо, что дал подшутить; ты молодец, что не обиделся!)
IELTS (Speaking P2): My friend is a remarkably good sport. (Мой друг на редкость достойно принимает неудачи).
Значение: To be in the same difficult or unfortunate situation as others.
Перевод: В одной лодке; в равных (обычно плохих) условиях.
Актуальность: Очень высокая. Одна из самых частотных идиом в английском языке.
Примеры:
Everyday English: We’re all in the same boat this month regarding the rent. (В этом месяце мы все в одной лодке из-за аренды).
TOEFL (Writing): Many developing nations are in the same boat. (Многие развивающиеся страны находятся в одинаковом положении).
Значение: To make sure that an activity or a process continues steadily without stopping.
Перевод: Поддерживать динамику; не сбавлять темп; продолжать в том же духе.
Актуальность: Очень высокая. Популярный бизнес-идиоматизм.
Примеры:
Everyday English: Let’s keep the ball rolling and do the living room too. (Давайте не останавливаться и займемся гостиной).
TOEFL (Speaking): The subsidy was just a spark to keep the ball rolling. (Субсидия была лишь искрой для поддержания темпа).
Значение: Used to say that something is not possible or that an effort has failed.
Перевод: Без вариантов; номер не прошел; безуспешно.
Актуальность: Средняя. Звучит немного по-кинематографичному, но все еще используется в разговорной речи (особенно в США).
Пример:
Everyday English: I tried to fix the engine, but no dice. (Пытался сам починить мотор, но без толку).
Значение: To be completely wrong or mistaken about something.
Перевод: В корне ошибаться; заблуждаться.
Актуальность: Высокая. Часто встречается в дебатах, обсуждениях и академических спорах (в основном AmE).
Примеры:
Everyday English: If you think I’m going to pay, you’re way off base. (Если думаете, что я заплачу, вы глубоко заблуждаетесь).
TOEFL (Listening): The student’s interpretation was slightly off base. (Интерпретация студента была ошибочной).
Значение: To be quick to understand and react to things; to be alert and efficient.
Перевод: Быть на высоте; соображать; схватывать на лету.
Актуальность: Очень высокая. Позитивная характеристика профессиональных навыков.
Примеры:
Everyday English: You’re really on the ball today! (Ты сегодня в ударе/на высоте!)
IELTS (Speaking P3): Employees need to be on the ball to adapt. (Работникам нужно быстро соображать, чтобы успевать за переменами).
Значение: To be honest about one’s feelings, intentions, or plans.
Перевод: Выложить карты на стол; играть в открытую.
Актуальность: Высокая. Идеально подходит для контекста переговоров и политики.
Примеры:
Everyday English: I’m going to put my cards on the table. (Скажу честно / выложу карты на стол).
IELTS (Writing T2): It is time for governments to put their cards on the table. (Пора правительствам открыто заявить о намерениях).
Значение: Immediately; from the very beginning.
Перевод: С ходу; сразу же; с места в карьер.
Актуальность: Очень высокая. Повседневная фраза-связка.
Примеры:
Everyday English: I liked him right off the bat. (Он мне сразу понравился).
IELTS (Speaking P2): Right off the bat, I should mention… (Сразу отмечу, что…).
Значение: A situation in which you will either fail or succeed entirely through your own efforts.
Перевод: Либо пан, либо пропал; выплыть или утонуть.
Актуальность: Высокая. Часто используется при описании жесткой конкуренции или процесса обучения.
Примеры:
Everyday English: It’s basically sink or swim from day one. (С первого дня ты либо справляешься сам, либо нет).
TOEFL (Writing): Students are often in a sink-or-swim situation. (Студенты часто оказываются в ситуации «выживай как можешь»).
⚡ To get a kick out of something — Получать удовольствие, «кайфовать» (Разговорная, высокая актуальность).
🪁 To go fly a kite — «Иди погуляй», оставить в покое (Разговорная, низкая актуальность/устаревающее).
🤝 A good sport — Человек, умеющий достойно проигрывать или принимать шутки (Универсальная, высокая актуальность).
🛶 In the same boat — В одной лодке, в одинаковом положении (Универсальная, очень высокая актуальность).
⚙️ To keep the ball rolling — Поддерживать динамику процесса (Профессиональная, очень высокая актуальность).
🎲 No dice — Без вариантов, номер не прошел (Разговорная, средняя актуальность).
🎯 Off base — В корне ошибаться (Универсальная/Академическая, высокая актуальность).
🧠 On the ball — Схватывать на лету, быть сообразительным (Профессиональная, очень высокая актуальность).
🃏 To put one’s cards on the table — Играть в открытую, выложить карты на стол (Профессиональная/Универсальная, высокая актуальность).
⚾ Right off the bat — С ходу, сразу же (Универсальная, очень высокая актуальность).
🌊 Sink or swim — Либо пан, либо пропал (Универсальная, высокая актуальность).
Резюмируя сказанное, стоит отметить, что владение идиомами на продвинутом уровне — это прежде всего умение чувствовать грань между живой речью и контекстуальной уместностью. Использование таких выражений, как on the ball или in the same boat, не только обогащает лексический запас, но и делает коммуникацию более убедительной. Понимание актуальности каждой фразы позволяет избегать архаизмов и поддерживать профессиональный тон общения.