Использование союза that («что») после глаголов think, believe, hope в отрицательных предложениях

Negative Raising and ‘That’-Deletion with Verbs of Opinion and Hope

В английской грамматике союз that часто выступает в роли связующего звена между главным глаголом (think, believe, hope, expect, imagine) и придаточным предложением. Когда такое предложение строится в отрицании, возникают важные нюансы, связанные с переносом отрицания и опущением самого союза.

1. Перенос отрицания (Negative Raising)

С большинством глаголов мнения и восприятия в английском языке принято переносить отрицание из придаточного предложения в главное. Вместо отрицания факта в придаточном предложении, отрицается само действие (мыслительный процесс) в главном.

Это характерно для глаголов:

  • think – думать

  • believe – верить, считать

  • expect – ожидать

  • imagine – представлять

Грамматическая норма:

Вместо структуры «Я думаю, что это не произойдет» естественнее сказать «Я не думаю, что это произойдет».

  • Естественно: I don’t think (that) it will rain today.

  • Менее естественно: I think (that) it won’t rain today.

Аналогично с глаголом believe:

  • Естественно: He doesn’t believe (that) the strategy will work.

  • Менее естественно: He believes (that) the strategy won’t work.

Отрицание с глаголом expect:

  • Естественно: We don’t expect (that) the test is difficult. – Мы не ожидаем, что тест сложный.
  • Неестественно: We expect (that) the test is not difficult.

Отрицание с глаголом imagine:

  • Естественно: I don’t imagine (that) he is at home now. – Я не представляю, чтобы он был сейчас дома.
  • Неестественно: I imagine (that) he is not at home now.

2. Исключение из правила: Глагол Hope

Глагол hope (надеяться) является главным исключением из правила переноса отрицания. С ним отрицательная частица not всегда остается внутри придаточного предложения после союза that.

  • Правильно: I hope (that) it won’t rain tomorrow. (Надеюсь, что дождя не будет).

  • Неправильно: I don’t hope (that) it will rain tomorrow.

Отрицательная форма I don’t hope в английском языке практически не используется для выражения надежды на противоположный исход.

Больше примеров…

  • Правильно: I hope (that) the shop isn’t closed.
    Менее естественно: I don’t hope (that) the shop is closed.

  • Правильно: We hope (that) he doesn’t lose the keys.
    Менее естественно: We don’t hope (that) he loses the keys.

  • Правильно: She hopes (that) the test is not difficult.Менее естественно: She doesn’t hope (that) the test is difficult.

3. Оба варианта возможны для глагола know

Глагол know (знать) работает иначе, чем think или believe. С ним правило переноса отрицания не работает.

В отрицательных предложениях с know все строится точно так же, как в русском языке: отрицание может стоять как в первой части, так и во второй, в зависимости от того, какой именно смысл нужно передать.

Вот два основных варианта:

1. Когда отрицается сам факт знания (Я не знаю, что…)

Если информации нет в голове, отрицание don’t / doesn’t ставится в начале, перед know.

  • I don’t know (that) he works here.

    (Я не знаю, что он здесь работает. — У меня просто нет этой информации).

  • She doesn’t know (that) the office is closed.

    (Она не знает, что офис закрыт).

2. Когда знание есть, но отрицается факт в придаточном предложении (Я знаю, что… НЕ)

Если точно известно, что какое-то действие не происходит или является ложным, отрицание ставится во второй части.

  • I know (that) he doesn’t work here.

    (Я знаю, что он здесь НЕ работает. — Я обладаю точным знанием о его безработице или другом месте работы).

  • We know (that) the bus isn’t coming.

    (Мы знаем, что автобус НЕ приедет. — У нас есть точная информация об отмене рейса).

Важное отличие от think:

Фразы I don’t know (that) he is at home и I know (that) he is not at home — это два абсолютно разных значения. В отличие от глагола think, здесь нельзя свободно переносить отрицание вперед без кардинального изменения смысла.

3. Опущение союза that

В разговорной речи и неформальной письменной практике союз that, переводящийся как «что», в отрицательных конструкциях очень часто опускается. Это не меняет смысл и делает речь более динамичной.

  • С союзом: They didn’t believe that the project was viable.

  • Без союза: They didn’t believe the project was viable.

Однако в официальных документах, академических текстах и строгом деловом стиле союз that рекомендуется сохранять для обеспечения однозначности и четкой структуры предложения.

Сравнительный анализ конструкций

Для наглядности можно сопоставить поведение разных глаголов при выражении отрицательной мысли:

  • Смещение отрицания в главное предложение (think, believe, expect):

    Частица not уходит вперед, в главное предложение. Изменяется структура, но не общий смысл высказывания.

    Пример: We don’t expect (that) the prices will drop. (Не ожидается, что цены упадут).

  • Фиксация отрицания в придаточном предложении (hope):

    Частица not строго после союза. Смещение отрицания вперед грамматически невозможно.

    Пример: We hope (that) the prices won’t rise. (Есть надежда, что цены не вырастут).

  • Зависимость смысла от места отрицания (know):

    Частица not может стоять как в главном, так и в придаточном предложении, но местоположение отрицания полностью меняет значение фразы. Перенос без потери исходного смысла невозможен.

    Пример 1 (отрицание знания): We don’t know (that) the prices will rise. (Мы не знаем о том, что цены вырастут — у нас нет этой информации).

    Пример 2 (знание об отрицательном факте): We know (that) the prices won’t rise. (Мы знаем, что цены не вырастут — у нас есть точные данные об их стабильности).

Similar Posts