I wish буквально означает “я желаю”. В английском языке, если нужно выразить свое недовольство ситуацией, то указывают не на то, что не нравится, а на то, что хотелось бы, чтобы было по другому.
Тут есть отличие с русским языком, потому что на русском языке чаще всего указывается то, чем человек недоволен, что не нравится, хотя данная тенденция в языке на данный момент меняется.
На русском — “как жаль”
На английском — “мне хотелось бы”, “я желал бы”, “я желаю”
Для пожелания, чтобы что-то было по другому в настоящем, на постойной основе или в будущем используется stepback, т.е. отступаем шаг назад и для настоящего используем прошедшее — Past Simple.
Например:
I wish I found a job. — Как жаль, что я не могу найти работу.
Буквальный перевод — Мне хотелось бы, чтобы я мог найти работу.
I wish I had a lot of money. — Как жаль, что у меня нет много денег.
Буквальный перевод — Мне хотелось бы, чтобы у меня было много денег.
I wish I lived in a mansion. — Как жаль, что я не живу в особняке.
Буквальный перевод — Мне хотелось бы, чтобы я жила в особняке.
I wish I had a car. — Как жаль, что у меня нет машины.
Буквальный перевод — Мне хотелось бы, чтобы я имел машину.
Заметка №1
Чтобы звучать более вежливо, особенно, когда нужно выразить пожелания по поводу поведения другого человека или указать на раздражающую ситуацию — вставляется слово would.
Например:
I wish Kate would stop playing music so loud. — Мне бы хотелось, чтобы Катя не играла музыку так громко.
Буквальный перевод — Мне хотелось бы, чтобы Катя прекратила играть музыку так громко.
I wish Stephen would stop insulting people. — Как жаль, что Стефан оскорбляет людей.
Буквальный перевод — Мне хотелось бы, чтобы Стефан прекратил бы оскорблять людей.
I wish the wind would stop blowing. — Как жаль, что ветер так сильно дует.
Буквальный перевод — Мне хотелось бы, чтобы ветер прекратил сильно дуть.
Заметка №2
После местоимений I и We нельзя использовать would, следует использовать could.
Например:
I wish we could go to the party. — Как жаль, что мы не идем на вечеринку.
I wish I could play the piano. — Как жаль, что я не умею играть на пианино.
I wish I could drive a car. — Как жаль, что я не умею водить машину.
Заметка №3
В формальном английском возможен вариант замены глагола was на were
Например:
I wish I were a flight attendant. — Мне бы хотелось быть стюардессой.
I wish I were a boss. — Как жаль, что я не начальник.
Буквальный перевод — Мне хотелось бы, чтобы я был начальником.
I wish I were you. — Мне бы хотелось быть на твоем месте.
Если есть недовольства по поводу какой-то уже произошедшей ситуации, обратно используется stepback и для указания на прошлое применяется время “прошедшее в прошедшем” — Past Perfect. При этом I wish не меняется.
Например:
I wish I had studied harder. — Как жаль, что я не учился больше. Буквальный перевод — Я хотел бы, чтобы я учился больше.
I wish I had talked to him. — Как жаль, что я не поговорил тогда с ним.
Буквальный перевод — Я хотел бы, чтобы я поговорил с ним тогда.
I wish I had read your message earlier. — Как жаль, что я не прочитал твое сообщение раньше.
Буквальный перевод — Я хотел бы, чтобы я прочитал твое сообщение раньше.
I wish I had not spent so much money. — Как жаль, что я потратил так много денег.
Буквальный перевод — Мне хотелось бы не потратить так много денег.
Вместо I wish (я хочу, я желаю), можно использовать If only (если бы только).
Например:
If only I did my Christmas shopping earlier.
I wish I did my Christmas shopping earlier.
If only I had a dog.
I wish I had a dog.
If only I had seen that film when it was on at the cinema.
I wish I had seen that film when it was on at the cinema.
If only I had studied harder last week.
I wish I had studied harder last week.
Как использовать слово When When в вопросительных предложениях When — Когда Слово When используется для времени, чтобы спросить время действия. When do I go on vacation? — Когда я пойду в отпуск? When does he go on vacation? — Когда он уходит в отпуск?When does she go on vacation? — Когда она уходит в отпуск?When…
Would для повторяющихся действий в прошлом Would в значении повторяющихся действий в прошлом означает «бывало» или «раньше», а частенько вообще не переводится на русский. Его особенностью является то, что would в данном значении используется только с динамичными глаголами (dynamic verbs). Cо статическими глаголами would как «бывало» не используется. Т.е. нельзя сказать — я бывало жил…
Как использовать слова Little и Few Как использовать слово little Слово little используется для неисчисляемых существительных, чтобы указывать на маленький объем, а не количество. Например:Little books — маленькие книгиLittle tomatoes — маленькие помидорыLittle houses — маленькие дома Запишись на наши интересные индивидуальные занятия к профессиональному репетитору английского Как использовать слово Few Слово few используется для…
Наречия частотности Adverbs of Frequency Обычно между подлежащим и сказуемым ничего не стоит в английском языке, но есть исключения — это наречия, которые описывают как часто происходит действие. 1. Всегда always — всегда Например:She always eats apples.She always drinks coffee in the mornings. 2. Постоянноconstantly — постоянноtypically — обычно Например:She constantly eats chocolate.She typically wears…
Глаголы с предлогами или частицамиЧасть №7 Look at / Look for / Look after / Depend on 1. Look at — рассматривать, смотреть на, изучать После предлога at ставится объект, который рассматривается (на который нацелены глаза), потому что предлог at ассоциируется с точностью. Например:She looked at her dog. — Она посмотрела на свою собаку.He was…
Глаголы с предлогами или частицамиЧасть №1 Be fed up with / Be angry with / Be full of / Married to / Be nice of / Be kind to 1. Be fed up with — сыт по горло, надоело В данном выражении используем предлог with, чтобы указать на объект или явление, которое вызывает раздражение или…