Разница между Go Come Leave Get

1. Употребление глагола GO в теме движения

Глагол go означает “идти” “ехать” c одной точки в другую, т.е. значение удаления от определенного объекта. После go обычно стоит частница направления to.

I go to the shop. – Я иду в магазин.
They will go to another city. – Они поедут в другой город.

Заметка
Частица to не ставится после go перед такими словами как:
home – go home
downtown – go downtown
upstairs – go upstairs
downstairs – go downstairs

2. Употребление глагола Come в теме движения

Глагол Come означает приближение к объекту: “приехать”, “приходить”, “заходить”, “подъехать”, “подходить”.

В русском языке переводы слова come в данном значении очень часто имеют префикс “при”.

После него обычно стоит частница направления to, за исключением слов: home и т.д.

She comes home at 7 o’clock. – Она приходит домой в 7 часов.
I can come anytime you say. – Я приду в любое время, какое вы скажите.

 

Разница между данными глаголами хорошо видна в предложении

Things come and go, people come and go. – Всё вокруг приходит и уходит, люди приходят и уходят.
I see them every day come and go. – Я вижу, как они приходят и уходят каждый день.

3. Употребление глагола Leave в теме движения

Глагол Leave означает покидание объекта: “покидать”, “уходить”, “уезжать”, “выходить”, “улетать”.

При этом не указывается, как именно это делается, покидается ли пешком, машиной, самолетом и т.д.

They are leaving our house. – Они покидают наш дома.
Train leaves at 7 o’clock. – Поезд отправляется в 7 часов.
Plane leaves at 10 o’clock. – Самолет улетает в 10 часов.

Если нужно указать куда уезжает человек, добавляется предлог forleave forпокинуть для (для того, чтобы попасть в …)

She will leave for Madrid next Friday. – В следующую пятницу она уезжает в Мадрид.
He left for Paris yesterday. – Вчера он уехал в Париж.

Глагол leave является неправильным глаголом irregular verb – leave – left – left.

4. Употребление глагола Get в теме движения

Глагол Get в теме движения означает добирание до объекта: “добраться”, “доехать”, “дойти”, “долететь”.

В русском языке переводы слова get в данном значении очень часто имеют префикс “до”.

Также, очень часто в данном значении после слова get стоит частица направления to“добраться до”, “попасть в”, “добраться к”.

I just really want to get to bed. – Я просто хочу добраться до своей кровати.
We are going to get to Paris tonight. – Мы собираемся добраться до Парижа сегодня вечером.
Give us some time to get to a phone. – Дай нам немного времени, чтобы дойти до телефона.

В данном случае разница между go и get довольно большая. Go – это начало или середина путешествия, get – это ее конце.

They went to Italy. – Они поехали в Италию.
They got to Italy. – Они добрались до Италии.

She will go to Paris next Friday. – Она поедет в Париж в следующую пятницу.
She will get to Paris next Friday. – Она доберётся до Парижа в следующую пятницу.

Similar Posts