// by Anastasival
Глагол go означает “идти” “ехать” c одной точки в другую, т.е. значение удаления от определенного объекта. После go обычно стоит частница направления to.
I go to the shop. – Я иду в магазин.
They will go to another city. – Они поедут в другой город.
Заметка
Частица to не ставится после go перед такими словами как:
home – go home
downtown – go downtown
upstairs – go upstairs
downstairs – go downstairs
Глагол Come означает приближение к объекту: “приехать”, “приходить”, “заходить”, “подъехать”, “подходить”.
В русском языке переводы слова come в данном значении очень часто имеют префикс “при”.
После него обычно стоит частница направления to, за исключением слов: home и т.д.
She comes home at 7 o’clock. – Она приходит домой в 7 часов.
I can come anytime you say. – Я приду в любое время, какое вы скажите.
Разница между данными глаголами хорошо видна в предложении
Things come and go, people come and go. – Всё вокруг приходит и уходит, люди приходят и уходят.
I see them every day come and go. – Я вижу, как они приходят и уходят каждый день.
Глагол Leave означает покидание объекта: “покидать”, “уходить”, “уезжать”, “выходить”, “улетать”.
При этом не указывается, как именно это делается, покидается ли пешком, машиной, самолетом и т.д.
They are leaving our house. – Они покидают наш дома.
Train leaves at 7 o’clock. – Поезд отправляется в 7 часов.
Plane leaves at 10 o’clock. – Самолет улетает в 10 часов.
Если нужно указать куда уезжает человек, добавляется предлог for – leave for – покинуть для (для того, чтобы попасть в …)
She will leave for Madrid next Friday. – В следующую пятницу она уезжает в Мадрид.
He left for Paris yesterday. – Вчера он уехал в Париж.
Глагол leave является неправильным глаголом irregular verb – leave – left – left.
Глагол Get в теме движения означает добирание до объекта: “добраться”, “доехать”, “дойти”, “долететь”.
В русском языке переводы слова get в данном значении очень часто имеют префикс “до”.
Также, очень часто в данном значении после слова get стоит частица направления to – “добраться до”, “попасть в”, “добраться к”.
I just really want to get to bed. – Я просто хочу добраться до своей кровати.
We are going to get to Paris tonight. – Мы собираемся добраться до Парижа сегодня вечером.
Give us some time to get to a phone. – Дай нам немного времени, чтобы дойти до телефона.
В данном случае разница между go и get довольно большая. Go – это начало или середина путешествия, get – это ее конце.
They went to Italy. – Они поехали в Италию.
They got to Italy. – Они добрались до Италии.
She will go to Paris next Friday. – Она поедет в Париж в следующую пятницу.
She will get to Paris next Friday. – Она доберётся до Парижа в следующую пятницу.